File: /home/tek178om/domains/teknocut.com/private_html/wp-content/languages/plugins/newsletter-tr_TR.po
# Translation of Plugins - Newsletter – Send awesome emails from WordPress - Stable (latest release) in Turkish
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Newsletter – Send awesome emails from WordPress - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-05-22 11:41:17+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.4\n"
"Language: tr\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Newsletter – Send awesome emails from WordPress - Stable (latest release)\n"
#: emails/edit.php:464
msgid "Do not filter by this field"
msgstr "Bu alana göre filtreleme yapma"
#: emails/edit.php:463
msgid "is one of:"
msgstr "Bunlardan biri:"
#: emails/edit.php:460
msgid "Profile fields"
msgstr "Profil alanları"
#: plugin.php:472
msgid "Save the newsletter to update the counter!"
msgstr "Sayacı güncellemek için bülteni kaydet!"
#: unsubscription/index.php:117
msgid "Disable unsubscribe headers"
msgstr "Üyelikten ayrılma başlıklarını etkisizleştir"
#: unsubscription/index.php:127 unsubscription/indexnew.php:283
msgid "Cancellation requests via email"
msgstr "Email ile iptal talepleri"
#: emails/blocks/cta/options.php:25 emails/blocks/hero/options.php:16
msgid "Schema"
msgstr "Taslak"
#: emails/blocks/posts/options.php:85
msgid "Posts offset"
msgstr "Yazı ofseti"
#: emails/themes/default/theme-options.php:15
msgid "External background color"
msgstr "Dış arkaalan rengi"
#: statistics/index.php:66
msgid "Overall basic statistics (last 20 newsletters)"
msgstr "Genel temel istatistikler"
#: statistics/index.php:55
msgid "No newsletters have been sent till now"
msgstr "Şu ana kadar hiç bülten gönderilmedi"
#: statistics/view.php:55
msgid "Clicks"
msgstr "Tıklamalar"
#: statistics/view.php:46
msgid "Opens"
msgstr "Açılımlar"
#: statistics/view.php:38
msgid "Reach"
msgstr "Ulaşım"
#: statistics/view.php:17
msgid "Newsletter still sending"
msgstr "Bülten hala gönderiliyor"
#: statistics/view.php:15
msgid "Draft newsletter, no data available"
msgstr "Taslak bülten, hiç bilgi yok"
#: subscription/antibot.php:75
msgid "Disable antibot"
msgstr "Antibot etkisizleştir"
#: subscription/antibot.php:151 subscription/antibot.php:163
msgid "One per line"
msgstr "Her satıra bir tane"
#: includes/controls.php:1051
msgid "Configure"
msgstr "Yapılandır"
#: main/main.php:271
msgid "Allowed roles"
msgstr "İzin verilen roller"
#: plugin.php:408
msgid "Addons"
msgstr "Eklentiler"
#: plugin.php:392
msgid "Company info"
msgstr "Şirket ismi"
#: includes/fields.php:614
msgid "Terms"
msgstr "Koşullar"
#: emails/blocks/posts/options.php:104
msgid "Filters"
msgstr "Filtreler"
#: emails/blocks/posts/options.php:110
msgid "Excerpt font"
msgstr "Alıntı yazı tipi"
#: emails/blocks/posts/options.php:59
msgid "Two columns"
msgstr "İki sütun"
#: emails/blocks/posts/options.php:57
msgid "One column"
msgstr "Tek sütun"
#: emails/edit.php:592
msgid "Convert to HTML newsletter"
msgstr "Bülteni HTML'e dönüştür"
#: emails/edit.php:402
msgid "Preview"
msgstr "Önizleme"
#: emails/edit.php:401 unsubscription/index.php:49
msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş"
#: emails/edit.php:349
msgid "Schedule delivery?"
msgstr "Gönderiyi zamanla?"
#: emails/edit.php:341
msgid "Send now"
msgstr "Şimdi gönder"
#: emails/edit.php:282
msgid "Scheduled."
msgstr "Zamanlandı."
#: emails/edit.php:280
msgid "Now sending."
msgstr "Şimdi gönderiliyor."
#: emails/composer.php:138 emails/emails.php:1212 emails/emails.php:1261
msgid "Newsletter should be saved before send a test"
msgstr "Bir test göndermeden önce bülten kaydedilmeli"
#: emails/tnp-composer/index-v2.php:163 emails/tnp-composer/index-v2.php:173
msgid "Apply"
msgstr "Uygula"
#: emails/tnp-composer/modal/test-newsletter.php:8
msgid "Send a test"
msgstr "Bir test gönder"
#: emails/emails.php:1232 emails/emails.php:1238 emails/emails.php:1279
#: emails/emails.php:1287
msgid "Test subscribers:"
msgstr "Test üyeleri:"
#: emails/tnp-composer/index-v2.php:129
msgid "Blocks"
msgstr "Bloklar"
#: emails/composer.php:202 emails/editorhtml.php:99
#: emails/editortinymce.php:116
msgid "Back to last save"
msgstr "Son kaydedilene geri dön"
#: emails/index.php:57 users/index.php:177
msgid "Delete selected"
msgstr "Seçileni sil"
#: users/massive.php:268
msgid "subscribers without a language"
msgstr "dil bilgisi olmayan üyeler"
#: users/massive.php:267
msgid "Set to"
msgstr "Ayarlama"
#: users/statistics.php:220
msgid "Without language"
msgstr "Dil bilgisiz"
#: tnp-header.php:120
msgid "Create newsletter"
msgstr "Yeni bülten oluştur"
#: tnp-header.php:213 tnp-header.php:225
msgid "Get Professional Addons"
msgstr "Profesyonel Eklentiler Edin"
#: emails/emails.php:1236 emails/emails.php:1244 emails/emails.php:1283
#: emails/emails.php:1293
msgid "Read more about delivery issues"
msgstr "Gönderim sorunları hakkında daha fazla bilgi al"
#: includes/controls.php:1962
msgid "Install a multilanguage plugin."
msgstr "Çok dil seçenekli bir eklenti yükle."
#: emails/blocks/hero/options.php:24
msgid "Image"
msgstr "Görsel"
#: emails/blocks/cta/options.php:36 emails/blocks/header/options.php:28
#: emails/blocks/image/options.php:16 emails/tnp-composer/index-v2.php:161
msgid "Width"
msgstr "Genişlik"
#: emails/blocks/posts/options.php:109
msgid "Title font"
msgstr "Başlık fontu"
#: emails/blocks/posts/options.php:75
msgid "Show image"
msgstr "Görseli göster"
#: includes/controls.php:1993
msgid "Your multilanguage plugin is not supported or there are no languages defined"
msgstr "Çok dilli eklentin desteklenmiyor veya hiçbir dil bilgisi tanımlanmamış"
#: includes/controls.php:1986
msgid "Install WPML or Polylang for multilanguage support"
msgstr "Çok dil desteği için WPML veya Polylang yükle"
#: users/index.php:37
msgid "Welcome email sent."
msgstr "Hoşgeldin emaili gönderildi."
#: users/index.php:31
msgid "Activation email sent."
msgstr "Aktivasyon emaili gönderildi."
#: unsubscription/index.php:61 unsubscription/indexnew.php:174
msgid "On error"
msgstr "Hata burada"
#: emails/blocks/posts/options.php:69
msgid "Show date"
msgstr "Tarihi göster"
#: emails/edit.php:430 includes/fields.php:652 profile/profile.php:264
#: users/edit.php:154
msgid "Language"
msgstr "Dil"
#: emails/blocks/hero/options.php:29
msgid "Button"
msgstr "Düğme"
#: includes/fields.php:757
msgid "Padding"
msgstr "İçten boşluk - Padding"
#: main/main.php:340
msgid "Do not store"
msgstr "Saklamayın"
#: main/main.php:340
msgid "Anonymize"
msgstr "Anonimleştir"
#: main/main.php:340
msgid "Store"
msgstr "Sakla"
#: main/main.php:338
msgid "IP addresses"
msgstr "IP adresleri"
#: subscription/lists.php:189
msgid "Unlink everyone"
msgstr "Herkesin bağlantısını kaldır"
#: profile/index.php:141
msgid "Log of sent newsletters"
msgstr "Gönderilen bültenlerin günlüğü"
#: profile/index.php:53
msgid "Subscriber data export"
msgstr "Abone verilerini dışa aktar"
#: includes/module.php:1474 includes/module.php:1482
msgid "No subscriber found."
msgstr "Abone bulunamadı"
#: emails/edit.php:292
msgid "The message is missing the subscriber profile or cancellation link."
msgstr "Mesajda ya abone profili veya iptal linki yok."
#: profile/profile.php:128 subscription/subscription.php:222
msgid "Subscriber not found."
msgstr "Abone bulunamadı."
#: profile/index.php:90
msgid "Profile saved"
msgstr "Profil kaydedildi"
#: includes/module.php:2365
msgid "Math question"
msgstr "Matematik sorusu"
#: subscription/profile.php:183
msgid "Use WordPress privacy URL"
msgstr "WordPress gizlilik URL'ini kullan"
#: system/logs.php:32 system/logs.php:43 system/system.php:36
#: tnp-header.php:195 users/edit.php:113
msgid "Logs"
msgstr "Kayıtlar"
#: users/edit.php:110
msgid "Extra fields"
msgstr "İlave alanlar"
#: unsubscription/index.php:92 unsubscription/indexnew.php:240
msgid "Reactivated message"
msgstr "Yeniden etkinleştirilen mesaj"
#: unsubscription/indexnew.php:143
msgid "Cancellation message"
msgstr "İptal mesajı"
#: unsubscription/index.php:48
msgid "Reactivation"
msgstr "Yeniden etkinleştirme"
#: subscription/profile.php:157
msgid "\"Subscribe\" label"
msgstr "\"Abone ol\" etiketi"
#: subscription/profile.php:32
msgid "Optional"
msgstr "İsteğe bağlı"
#: subscription/profile.php:31
msgid "Show on subscription form"
msgstr "Abonelik formunda göster"
#: subscription/profile.php:31
msgid "Show on profile page"
msgstr "Profil sayfasında göster"
#: subscription/lists.php:70 subscription/profile.php:31
msgid "Private"
msgstr "Özel"
#: subscription/options.php:184 subscription/optionsnew.php:552
msgid "Repeated subscriptions"
msgstr "Tekrarlanan abonelikler"
#: subscription/options.php:150 subscription/optionsnew.php:421
msgid "Override Opt In"
msgstr "Opt in'i geçersiz kıl"
#: subscription/options.php:121
msgid "Subscription Configuration"
msgstr "Abonelik Ayarları"
#: unsubscription/defaults.php:25
msgid "Your subscription has been reactivated."
msgstr "Aboneliğiniz tekrar aktifleştirildi."
#: unsubscription/defaults.php:23
msgid "This message confirms that you have unsubscribed from our newsletter. Thank you."
msgstr "Bu mesaj ile bülten üyeliğinden çıkarıldığınızı bildirmek isteriz. Teşekkürler."
#: unsubscription/defaults.php:21 unsubscription/index.php:47
msgid "Goodbye"
msgstr "Görüşmek üzere"
#: unsubscription/defaults.php:19
msgid "Your subscription has been deleted. If that was an error you can <a href=\"{reactivate_url}\">subscribe again here</a>."
msgstr "Aboneliğiniz silinmiştir. Eğer bir hata olduğunu düşünüyorsanız <a href=\"{reactivate_url}\">buradan tekrar abone olun</a>."
#: unsubscription/defaults.php:16
msgid "Subscriber not found, it probably has already been removed. No further actions are required."
msgstr "Abone bulunamadı, muhtemelen daha önce silinmiş. Başka bir işlem yapmaya gerek yok."
#: unsubscription/defaults.php:15
msgid "Please confirm you want to unsubscribe <a href=\"{unsubscription_confirm_url}\">clicking here</a>."
msgstr "Lütfen üyelikten ayrılmak istediğinizi onaylamak için <a href=\"{unsubscription_confirm_url}\">buraya tıklayın</a>."
#: subscription/defaults.php:46
msgid "Change your profile"
msgstr "Profilini değiştir"
#: subscription/defaults.php:44
msgid "This message confirms your subscription to our newsletter. Thank you!"
msgstr "Bu mesaj ile bültenimize abone olduğunuzu bildiririz. Teşekkürler!"
#: subscription/defaults.php:39
msgid "Your subscription has been confirmed"
msgstr "Aboneliğiniz onaylandı"
#: subscription/defaults.php:35
msgid "Please confirm your subscription <a href=\"{subscription_confirm_url}\">clicking here</a>"
msgstr "Lütfen aboneliğinizi onaylamak için <a href=\"{subscription_confirm_url}\">buraya tıklayın</a>"
#: subscription/defaults.php:30
msgid "Please confirm your subscription"
msgstr "Lütfen aboneliğinizi onaylayın"
#: subscription/defaults.php:27
msgid "A confirmation email is on the way. Follow the instructions and check the spam folder. Thank you."
msgstr "Bir konfirmasyon emaili gönderildi. Talimatları takip edin ve spam klasörünüzü kontrol edin. Teşekkürler."
#: subscription/defaults-profile.php:28
msgid "Dear"
msgstr "Sayın"
#: subscription/defaults-profile.php:27
msgid "Mr."
msgstr "Bay"
#: subscription/defaults-profile.php:26
msgid "Ms."
msgstr "Bayan"
#: subscription/defaults-profile.php:18
msgid "By continuing, you accept the privacy policy"
msgstr "Devam ederek gizlilik politikasını kabul etmiş olursunuz"
#: subscription/defaults-profile.php:16
msgid "I'm"
msgstr "Ben"
#: subscription/defaults-profile.php:8
msgid "First name or full name"
msgstr "İlk isim veya tüm isim"
#: subscription/defaults-profile.php:7
msgid "Email address is not correct"
msgstr "E-posta adresi doğru değil"
#: profile/index.php:122
msgid "Privacy link text"
msgstr "Gizlilik bağlantısı metni"
#: profile/index.php:115
msgid "\"Save\" label"
msgstr "\"Kaydet\" etiketi"
#: profile/index.php:108
msgid "General error"
msgstr "Genel hata"
#: profile/index.php:98
msgid "Email changed alert"
msgstr "E-posta değişti uyarısı"
#: profile/index.php:40
msgid "The subscriber profile page"
msgstr "Abone profil sayfası"
#: profile/defaults.php:15
msgid "Profile saved."
msgstr "Profil kaydedildi."
#: profile/defaults.php:14
msgid "Read our privacy note"
msgstr "Gizlilik notumuzu okuyun"
#: profile/defaults.php:12
msgid "Your email is not valid or already in use."
msgstr "Emailiniz geçersiz veya halihazırda kullanılıyor"
#: profile/defaults.php:11
msgid "Your email has been changed, an activation email has been sent with instructions."
msgstr "Emailiniz değiştirildi, talimatlar içeren bir aktivasyon emaili gönderildi."
#: includes/controls.php:468
msgid "Options reset."
msgstr "Seçenekler sıfırlandı."
#: includes/controls.php:461
msgid "Deleted."
msgstr "Silindi."
#: includes/controls.php:515 users/statistics.php:351
msgid "Male"
msgstr "Erkek"
#: users/massive.php:310
msgid "subscribers without a list"
msgstr "listesi olmayan aboneler"
#: users/massive.php:309
msgid "Add to list"
msgstr "Listeye ekle"
#: users/massive.php:243 users/massive.php:244 users/massive.php:245
#: users/massive.php:246 users/massive.php:247 users/massive.php:248
#: users/massive.php:249 users/massive.php:250 users/massive.php:251
msgid "years"
msgstr "yıllar"
#: users/massive.php:242
msgid "year"
msgstr "yıl"
#: users/massive.php:240 users/massive.php:241
msgid "months"
msgstr "aylar"
#: users/massive.php:234
msgid "Inactive since"
msgstr "Şu tarihten buyana aktif değil"
#: users/massive.php:61
msgid "deleted"
msgstr "silindi"
#: users/edit.php:236
msgid "Last activity"
msgstr "Son aktivite"
#: subscription/antibot.php:66
msgid "Blacklists"
msgstr "Kara listeler"
#: subscription/subscription.php:315
msgid "Security"
msgstr "Güvenlik"
#: subscription/antibot.php:120
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"
#: includes/fields.php:750
msgid "Block Background"
msgstr "Blok Arkaplanı"
#: emails/blocks/header/options.php:13 emails/blocks/hero/options.php:13
#: emails/blocks/posts/options.php:55
msgid "Layout"
msgstr "Yerleşim"
#: emails/blocks/posts/block.php:28
msgid "Read more..."
msgstr "Devamını oku..."
#: emails/subjects.php:53
msgid "Get/Become <em>[something]</em>. 10 Ideas That Work"
msgstr "<em>[birşey]</em> Edin/Ol. İşe Yarar 10 Fikir"
#: emails/subjects.php:52
msgid "The 10 Rules for <em>[something]</em>"
msgstr "<em>[birşey]</em> için 10 kural"
#: emails/subjects.php:51
msgid "The Top 10 <em>[something]</em>"
msgstr "En İyi 10 <em>[şey]</em>"
#: emails/subjects.php:50
msgid "10 Ways to <em>[something]</em>"
msgstr "<em>[birşey]</em> için 10 Yol"
#: emails/subjects.php:47
msgid "Don't do These 10 Things When <em>[something]</em>"
msgstr "<em>[birşey]</em> Olduğunda Bu 10 Şeyi Yapma"
#: emails/subjects.php:46
msgid "10 <em>[something]</em> Mistakes That Make You Look Dumb"
msgstr "Sizi Aptal Gösterecek 10 <em>[birşey]</em> Hataları"
#: emails/subjects.php:45
msgid "Do You Make These 10 <em>[something]</em> Mistakes?"
msgstr "Bu 10 <em>[birşey]</em> Hataları Yapıyormusunuz?"
#: emails/subjects.php:42
msgid "Secrets of [famous people]"
msgstr "[Ünlü kişilerin] sırları"
#: emails/subjects.php:41
msgid "How to End [problem]"
msgstr "Nasıl Sonlandırılır [problem]"
#: emails/subjects.php:40
msgid "Get Rid of <em>[problem]</em> Once and Forever"
msgstr "<em>[problem]</em> Kurtul - Bir kez ve sonsuza kadar"
#: emails/subjects.php:39
msgid "10 Ways to Simplify Your <em>[something]</em>"
msgstr "<em> [bir şey] </em> 'inizi Basitleştirmenin 10 Yolu"
#: emails/subjects.php:34
msgid "10 Lies <em>[kind of people]</em> Likes to Tell"
msgstr "10 Yalan <em>[insan türü]</em> Söylemeyi Seviyor"
#: emails/subjects.php:33
msgid "10 Warning Signs That <em>[something]</em>"
msgstr "10 <em>[bir şey]</em> Uyarı İşaretleri"
#: emails/subjects.php:32
msgid "How safe is your <em>[something]</em> from <em>[danger]</em>?"
msgstr "<em>[bir şey]</em>'in <em>[tehlike]</em>' den ne kadar güvenli?"
#: emails/editorhtml.php:90 emails/editortinymce.php:108
msgid "Get ideas"
msgstr "Fikir al"
#: emails/composer.php:204 emails/editorhtml.php:102
#: emails/editortinymce.php:119 main/welcome.php:234
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"
#: main/welcome.php:233
msgid "Previous"
msgstr "Önceki"
#: main/welcome.php:227
msgid "Go to your dashboard"
msgstr "Kontrol paneline git"
#: main/welcome.php:222
msgid "If you are unsure on how to use some features of Newsletter, reach for our official documentation."
msgstr "Bülten'in bazı özelliklerini nasıl kullanacağınızdan emin değilseniz, resmi belgelerimize bakın."
#: main/welcome.php:215
msgid "You can also follow us through our social accounts"
msgstr "Bizi sosyal hesaplarımızdan da takip edebilirsiniz"
#: main/welcome.php:210
msgid "Your email"
msgstr "Emailınız"
#: main/welcome.php:209
msgid "Be always updated with the latest releases and tips from our headquarters"
msgstr "Genel merkezimizden en son sürümler ve ipuçları ile her zaman güncel olun"
#: main/welcome.php:205
msgid "You're now ready to begin using Newsletter!"
msgstr "Artık Newsletter'ı kullanmaya başlamak için hazırsınız!"
#: main/welcome.php:194
msgid "Take me to my widget settings (opens in a new window)"
msgstr "Beni bileşen ayar sayfasına götür (yeni sekmede açılır)"
#: main/welcome.php:192
msgid "If you use sidebars in your blog, it may be a good idea to add a subscription form there. Remember to come back here when you're done"
msgstr "Bloğunuzda sidebar kullanıyorsanız, buraya bir abonelik formu eklemek iyi bir fikir olabilir. İşiniz bittiğinde buraya geri dönmeyi unutmayın"
#: main/welcome.php:191
msgid "Add Newsletter widget to sidebar"
msgstr "Newsletter bileşenini sidebar'a ekleyin"
#: main/welcome.php:181
msgid "Email address"
msgstr "E-posta adresi"
#: main/welcome.php:180
msgid "Check if your website can send emails correctly."
msgstr "Web sitenizin e-postaları doğru bir şekilde gönderip gönderemeyeceğini kontrol edin."
#: main/welcome.php:179
msgid "Time for some tests!"
msgstr "Bazı testler zamanı!"
#: main/welcome.php:174
msgid "We've just created the page where your visitors will subscribe and where they will edit their preferences."
msgstr "Ziyaretçilerinizin abone olacağı ve tercihlerini nerede düzenleyecekleri sayfasını oluşturduk."
#: main/welcome.php:173
msgid "Subscription and Edit<br>page creation"
msgstr "Abonelik ve Düzenle<br>sayfası oluşturma"
#: main/welcome.php:164
msgid "Subscribe button label"
msgstr "Abone ol düğmesi etiketi"
#: main/welcome.php:157
msgid "Add a privacy checkbox"
msgstr "Gizlilik onay kutusu ekle"
#: main/welcome.php:150
msgid "Ask for their name"
msgstr "İsimlerini sor"
#: main/welcome.php:147
msgid "Choose what to ask to your subscribers in your forms."
msgstr "Formlarınızda abonelerinize ne soracağınızı seçin."
#: main/welcome.php:146
msgid "Subscription Forms"
msgstr "Abonelik Formları"
#: main/welcome.php:140
msgid "Sender email"
msgstr "Gönderen emailı"
#: main/welcome.php:138
msgid "Choose which name and email address you'd like to appear as the sender of your newsletters."
msgstr "Haber bültenlerinizi gönderen olarak görünmesini istediğiniz adı ve e-posta adresini seçin."
#: main/welcome.php:137
msgid "Sender"
msgstr "Gönderen"
#: main/welcome.php:131
msgid "In this short tutorial we will guide you through some of the basic settings to get the most out of our plugin. "
msgstr "Bu kısa eğiticide eklentimizden en iyi şekilde yararlanmak için bazı temel ayarlarda size rehberlik edeceğiz."
#: main/welcome.php:130
msgid "Welcome to The Newsletter Plugin and thank your for choosing the best mail management system for Wordpress!"
msgstr "The Newsletter Eklentisine hoş geldiniz ve WordPress için en iyi posta yönetim sistemini seçtiğiniz için teşekkür ederiz!"
#: main/welcome.php:50
msgid "There was an error. Complete the setup and then use the status panel to check it out."
msgstr "Bir hata oluştu. Kurulumu tamamlayın ve ardından kontrol etmek için durum panelini kullanın."
#: main/welcome.php:44
msgid "Check your mailbox for a test message. Check the spam folder as well."
msgstr "Posta kutunuzda test mesajı olup olmadığını kontrol edin. Spam klasörünü de kontrol edin."
#: main/welcome.php:32
msgid "Please check the email address, it seems wrong."
msgstr "Lütfen e-posta adresini kontrol edin, yanlış görünüyor."
#: main/main.php:213
msgid "A license key is set"
msgstr "Bir lisans anahtarı ayarlandı"
#: users/massive.php:53
msgid "removed from list"
msgstr "listeden çıkarıldı"
#: users/massive.php:48
msgid "added to list"
msgstr "listeye eklendi"
#: includes/controls.php:515 users/statistics.php:359
msgid "Not specified"
msgstr "Belirtilmemiş"
#: includes/controls.php:515 users/statistics.php:343
msgid "Female"
msgstr "Kadın"
#: users/edit.php:230 users/statistics.php:257
msgid "Referrer"
msgstr "Yönlendiren"
#: users/index.php:147 users/statistics.php:64
msgid "Any"
msgstr "Herhangi biri"
#: users/new.php:20
msgid "This subscriber already exists."
msgstr "Bu abone zaten var."
#: users/new.php:11
msgid "Wrong email address."
msgstr "Yanlış e-posta adresi."
#: users/massive.php:224 users/massive.php:301
msgid "to"
msgstr "ile"
#: users/massive.php:300
msgid "all subscribers in"
msgstr "içindeki tüm aboneler"
#: users/index.php:231
msgid "Resend activation"
msgstr "Aktivasyonu tekrar gönder"
#: users/index.php:163
msgid "The list below is filtered."
msgstr "Aşağıdaki liste filtrelenmiştir."
#: users/edit.php:260
msgid "Profile URL"
msgstr "Profil URL'si"
#: users/edit.php:254
msgid "Secret token"
msgstr "Gizli belirteç"
#: users/edit.php:248
msgid "IP address"
msgstr "IP adresi"
#: users/edit.php:195
msgid "Value"
msgstr "Değer"
#: subscription/lists.php:136 users/edit.php:194 users/index.php:188
msgid "Name"
msgstr "İsim"
#: users/edit.php:160
msgid "Test subscriber"
msgstr "Test aboneleri"
#: subscription/defaults-profile.php:12 subscription/profile.php:100
#: users/edit.php:136
msgid "Last name"
msgstr "Soyadı"
#: subscription/profile.php:85 users/edit.php:130
msgid "First name"
msgstr "İlk İsim"
#: emails/tnp-composer/modal/test-newsletter.php:19 users/edit.php:124
#: users/new.php:48
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: users/edit.php:45
msgid "Error. Check the log files."
msgstr "Hata. Günlük dosyalarını kontrol edin."
#: users/edit.php:25
msgid "The email address is already in use"
msgstr "Bu e-posta adresi zaten kullanılmakta."
#: users/edit.php:16
msgid "Wrong email address"
msgstr "Yanlış email adresi"
#: subscription/options.php:260 subscription/optionsnew.php:508
msgid "Welcome email"
msgstr "Hoşgeldin emailı"
#: subscription/options.php:250 subscription/optionsnew.php:482
msgid "Conversion tracking code"
msgstr "Dönüşüm izleme kodu"
#: subscription/options.php:243
msgid "Alternative welcome page URL"
msgstr "Alternatif karşılama sayfası URL'si"
#: subscription/options.php:236 subscription/optionsnew.php:444
msgid "Welcome message"
msgstr "Karşılama mesajı"
#: subscription/options.php:222 subscription/optionsnew.php:637
msgid "Activation email"
msgstr "Aktivasyon e-postası"
#: subscription/options.php:213 subscription/optionsnew.php:615
msgid "Alternative activation page"
msgstr "Alternatif aktivasyon sayfası"
#: subscription/options.php:206 subscription/optionsnew.php:607
msgid "Activation message"
msgstr "Aktivasyon mesajı"
#: subscription/options.php:201 subscription/optionsnew.php:602
msgid "Only for double opt-in mode."
msgstr "Yalnızca çift opt-in modu."
#: subscription/antibot.php:98
msgid "Antiflood"
msgstr "Antiflood"
#: subscription/antibot.php:80
msgid "Disable for ajax form submission"
msgstr "Ajax form gönderimini devre dışı bırak"
#: subscription/options.php:174 subscription/optionsnew.php:374
msgid "Subscription page"
msgstr "Abonelik sayfası"
#: subscription/options.php:157 subscription/optionsnew.php:583
#: unsubscription/index.php:106
msgid "Notifications"
msgstr "Bildirimler"
#: main/main.php:197
msgid "Create the page"
msgstr "Sayfayı oluşturun"
#: main/main.php:194
msgid "Unstyled page"
msgstr "Stilsiz sayfa"
#: main/main.php:190
msgid "Dedicated page"
msgstr "Özel sayfa"
#: subscription/options.php:146 subscription/optionsnew.php:417
msgid "Single Opt In"
msgstr "Tek Opt In"
#: subscription/options.php:146 subscription/optionsnew.php:417
msgid "Double Opt In"
msgstr "Çift Opt In"
#: subscription/options.php:144 subscription/optionsnew.php:415
msgid "Opt In"
msgstr "Opt In"
#: plugin.php:395 subscription/defaults.php:41 subscription/options.php:134
msgid "Welcome"
msgstr "Hoşgeldiniz"
#: subscription/options.php:135
msgid "Activation"
msgstr "Aktifleştirme"
#: main/main.php:355
msgid "Email encoding"
msgstr "Email kodlaması"
#: main/main.php:346
msgid "Debug mode"
msgstr "Hata ayıklama modu"
#: main/main.php:312
msgid "Log level"
msgstr "Kayıt seviyesi"
#: main/main.php:217
msgid "Find it in <a href=\"%s\" target=\"_blank\">your account</a> page"
msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">hesabınız</a> sayfasında bulun"
#: main/main.php:210
msgid "License key"
msgstr "Lisans anahtarı"
#: main/main.php:116
msgid "Your Return Path domain is different from your Sender domain. Providers may require them to match."
msgstr "Dönüş Yolu alan adınız, Gönderen alan adınızdan farklı. Sağlayıcılar eşleşmelerini isteyebilir."
#: main/info.php:92
msgid "Copyright or legal text"
msgstr "Telif hakkı veya yasal metin"
#: main/info.php:86
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: main/info.php:80
msgid "Company name"
msgstr "Şirket ismi"
#: main/info.php:76
msgid "Footer Settings"
msgstr "Alt bölüm ayarları"
#: main/info.php:69
msgid "Motto"
msgstr "Özlü söz"
#: main/info.php:56
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: main/info.php:51
msgid "Header Settings"
msgstr "Üst kısım ayarları"
#: includes/controls.php:2086 includes/controls.php:2098
msgid "Need help?"
msgstr "Yardıma mı ihtiyacınız var?"
#: emails/emails.php:1223 includes/controls.php:1963 includes/controls.php:2061
#: main/smtp.php:31 main/test.php:50 system/delivery.php:44
#: unsubscription/indexnew.php:287
msgid "Read more"
msgstr "Devamını oku"
#: emails/blocks/cta/options.php:39 includes/controls.php:1885
#: includes/fields.php:291
msgid "Center"
msgstr "Orta"
#: emails/blocks/cta/options.php:39 includes/controls.php:1884
#: includes/fields.php:291
msgid "Right"
msgstr "Sağ"
#: emails/blocks/cta/options.php:39 includes/controls.php:1884
#: includes/fields.php:291
msgid "Left"
msgstr "Sol"
#: emails/themes/default/theme-options.php:69
msgid "Post types"
msgstr "Yazı tipleri"
#: emails/blocks/posts/options.php:82
#: emails/themes/default/theme-options.php:63
msgid "Max posts"
msgstr "Maks. yazı"
#: emails/blocks/posts/options.php:106
#: emails/themes/default/theme-options.php:56
msgid "Tags"
msgstr "Etiketler"
#: emails/themes/default/theme-options.php:28
msgid "Posts"
msgstr "Yazılar"
#: emails/themes/cta-2015/theme-options.php:6
#: emails/themes/default/theme-options.php:8
msgid "Primary color"
msgstr "Birincil renk"
#: emails/themes/blank/theme-options.php:6
#: emails/themes/default/theme-options.php:22
msgid "Disable social links"
msgstr "Sosyal linkleri devre dışı bırak"
#: emails/edit.php:450
msgid "Only to subscribers linked to WP users"
msgstr "Yalnızca WP kullanıcılarına bağlı abonelere"
#: emails/edit.php:425 users/edit.php:156
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#: emails/edit.php:423
msgid "must not in one of"
msgstr "birinde olmamalı"
#: emails/edit.php:420 users/export.php:37
msgid "All"
msgstr "Hepsi"
#: emails/edit.php:418
msgid "Match all of"
msgstr "Tümünü eşleştir"
#: emails/edit.php:418
msgid "Match at least one of"
msgstr "Şunlardan en az birini eşleştirin:"
#: emails/edit.php:409
msgid "Leaving all multichoice options unselected is like to select all them"
msgstr "Tüm çok seçenekli seçenekleri seçmemek, hepsini seçmek gibi"
#: emails/editorhtml.php:100 emails/editortinymce.php:117
#: emails/tnp-composer/index-v2.php:98 includes/controls.php:1095
#: plugin.php:401 subscription/options.php:226 subscription/options.php:265
#: system/system.php:39
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: emails/edit.php:288
msgid "This newsletter will be sent to not confirmed subscribers."
msgstr "Bu bülten teyit edilmemiş abonelere gönderilecektir."
#: emails/blocks/separator/options.php:6
msgid "Height"
msgstr "Yükseklik"
#: emails/blocks/separator/options.php:5
msgid "Color"
msgstr "Renk"
#: includes/controls.php:1067
msgid "View"
msgstr "Göster"
#: subscription/antibot.php:108 subscription/antibot.php:109
#: subscription/antibot.php:110 subscription/antibot.php:111
#: subscription/antibot.php:112 subscription/antibot.php:113
msgid "minutes"
msgstr "dakikalar"
#: subscription/antibot.php:107
msgid "minute"
msgstr "dakika"
#: subscription/antibot.php:103 subscription/antibot.php:104
#: subscription/antibot.php:105 subscription/antibot.php:106
msgid "seconds"
msgstr "saniyeler"
#: includes/controls.php:548 subscription/antibot.php:90
#: subscription/antibot.php:102
msgid "Disabled"
msgstr "Etkisizleştirildi"
#: profile/defaults.php:6
msgid ""
"\n"
" <p>If you change your email address, a confirmation email will be sent to activate it.</p>\n"
" <p><a href=\"{unsubscription_confirm_url}\">Cancel your subscription</a></p>"
msgstr ""
"\n"
"<p> E-posta adresinizi değiştirirseniz, etkinleştirmek için bir onay e-postası gönderilir. </p>\n"
"<p><a href=\"{unsubscription_confirm_url}\">Aboneliğinizi iptal edin</a></p>"
#: emails/blocks/footer/block.php:9 emails/blocks/preheader/options.php:8
msgid "View online"
msgstr "Tarayıcınızda görüntüleyin"
#: users/edit.php:242
msgid "WP user ID"
msgstr "WP kullanıcı ID'si"
#: users/edit.php:224
msgid "Created"
msgstr "Oluşturuldu"
#: emails/themes/vimeo-like/theme-defaults.php:7
msgid "Read More"
msgstr "Devamını oku"
#: includes/controls.php:526 includes/fields.php:307
#: subscription/profile.php:172
msgid "No"
msgstr "Hayır"
#: main/index.php:185 main/index.php:195
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonelikler"
#: main/welcome.php:212 subscription/defaults-profile.php:24 tnp-header.php:313
msgid "Subscribe"
msgstr "Abone Ol"
#: includes/controls.php:1026 includes/controls.php:1030
msgid "Duplicate"
msgstr "Kopyala"
#: widget/minimal.php:88 widget/standard.php:136
msgid "Automatically subscribe to"
msgstr "Otomatik olarak abone olur"
#: subscription/subscription.php:317
msgid "Template"
msgstr "Şablon"
#: main/extensions.php:12
msgid "Error while activating:"
msgstr "Etkinleştirilirken hata oluştu:"
#: users/massive.php:259
msgid "Update"
msgstr "Güncelle"
#: subscription/lists.php:138 subscription/profile.php:224
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: tnp-header.php:87
msgid "Subscription Form Fields, Buttons, Labels"
msgstr "Abonelik Form Alanları,Tuşları, Etiketleri"
#: main/test.php:135 main/welcome.php:183 system/delivery.php:115
msgid "Send a test message"
msgstr "Bir test mesajı gönderin"
#: system/status.php:125
msgid "System Status"
msgstr "Sistem Durumu"
#: main/main.php:327
msgid "Custom styles"
msgstr "Özel Stiller"
#: subscription/template.php:36
msgid "No test subscribers found."
msgstr "Hiçbir test abonesi bulunamadı."
#: subscription/template.php:61
msgid "The tag {message} is missing in your template"
msgstr "{message} etiketi şablonunuzda bulunamadı."
#: includes/controls.php:475
msgid "Done."
msgstr "Tamam."
#: tnp-header.php:170
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: emails/edit.php:346 emails/edit.php:349
msgid "Schedule"
msgstr "Zamanla"
#: emails/themes/default/theme-options.php:50 includes/fields.php:590
msgid "Categories"
msgstr "Kategoriler"
#: emails/blocks/canspam/options.php:10 emails/blocks/footer/options.php:12
#: emails/blocks/header/options.php:21 emails/blocks/heading/options.php:9
#: emails/blocks/hero/options.php:26 emails/blocks/preheader/options.php:7
#: subscription/profile.php:33
msgid "Text"
msgstr "Metin"
#: emails/blocks/hero/options.php:20 main/info.php:63 widget/standard.php:108
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
#: emails/edit.php:350 emails/tnp-composer/index-v2.php:172
msgid "Cancel"
msgstr "İptal Et"
#: users/export.php:27
msgid "Field separator"
msgstr "Alan ayırıcı"
#. Author URI of the plugin
msgid "https://www.thenewsletterplugin.com"
msgstr "https://www.thenewsletterplugin.com"
#. Author of the plugin
msgid "Stefano Lissa & The Newsletter Team"
msgstr "Stefano Lissa & Newsletter Takımı"
#. Description of the plugin
msgid "Newsletter is a cool plugin to create your own subscriber list, to send newsletters, to build your business. <strong>Before update give a look to <a href=\"https://www.thenewsletterplugin.com/category/release\">this page</a> to know what's changed.</strong>"
msgstr "Newsletter, kendi abone listenizi oluşturmak, bültenler göndermek ve kendi işinizi oluşturmak için çok havalı bir eklentidir. <strong>Güncellemeden önce <a href=\"https://www.thenewsletterplugin.com/category/release\"> bu sayfaya</a> nelerin değiştiğini görebilmek için bir göz atın.</strong>"
#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://www.thenewsletterplugin.com/plugins/newsletter"
msgstr "https://www.thenewsletterplugin.com/plugins/newsletter"
#. Plugin Name of the plugin
msgid "Newsletter"
msgstr "Bülten"
#: users/statistics.php:27
msgid "Subscriber statistics"
msgstr "Abone istatistikleri"
#: users/new.php:37
msgid "New Subscriber"
msgstr "Yeni Abone"
#: includes/module.php:355 users/massive.php:200 users/statistics.php:88
msgid "Bounced"
msgstr "Bounced"
#: includes/module.php:353 users/massive.php:190 users/statistics.php:82
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Abonelik iptal edildi"
#: users/massive.php:186
msgid "Are you sure you want to mark ALL subscribers as confirmed?"
msgstr "Abonelerin TÜMÜNÜ onaylandı olarak işaretlemek istediğinizden emin misiniz?"
#: users/massive.php:186
msgid "Confirm all"
msgstr "Tümünü onayla"
#: users/massive.php:176
msgid "Unconfirm all"
msgstr "Tümünün onayını kaldır"
#: users/massive.php:167
msgid "Are you sure you want to remove ALL subscribers?"
msgstr "Abonelerin TÜMÜNÜ kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
#: users/massive.php:167 users/massive.php:185 users/massive.php:195
#: users/massive.php:205 users/massive.php:215
msgid "Delete all"
msgstr "Tümünü sil"
#: users/massive.php:158
msgid "Actions"
msgstr "Eylemler"
#: users/massive.php:157 users/massive.php:162 users/statistics.php:59
#: users/statistics.php:147 users/statistics.php:208 users/statistics.php:258
#: users/statistics.php:295
msgid "Total"
msgstr "Toplam"
#: users/massive.php:127 users/users.php:103
msgid "Subscribers Maintenance"
msgstr "Abonelerin Bakımı"
#: users/massive.php:43
msgid "Subscribers deleted: "
msgstr "Abonelikler silindi: "
#: users/massive.php:38
msgid "Subscribers changed to confirmed: "
msgstr "Aboneler onaylandı olarak değiştirildi: "
#: users/massive.php:33
msgid "Subscribers changed to not confirmed: "
msgstr "Aboneler onaylanmadı olarak değiştirildi: "
#: users/massive.php:28
msgid "Subscribers bounced deleted: "
msgstr "Bounced aboneler kaldırıldı: "
#: users/massive.php:18
msgid "Subscribers unsubscribed deleted: "
msgstr "Aboneliği bırakmış aboneler silindi: "
#: users/massive.php:13
msgid "Subscribers not confirmed deleted: "
msgstr "Onaylanmamış aboneler silindi: "
#: profile/index.php:62 tnp-header.php:54
msgid "Profile page"
msgstr "Profil sayfası"
#: users/index.php:228
msgid "Resend welcome"
msgstr "Hoş geldin mesajını tekrar gönderin"
#: users/index.php:174
msgid "subscriber(s) found"
msgstr "Abone(ler) bulundu"
#: includes/paginator.php:135 users/index.php:170
msgid "Go"
msgstr "Git"
#: users/index.php:158
msgid "Show lists"
msgstr "Listeleri göster"
#: users/index.php:154
msgid "Reset Filters"
msgstr "Filtreleri Sıfırla"
#: emails/blocks/giphy/options.php:7 users/index.php:152
msgid "Search"
msgstr "Ara"
#: users/index.php:145
msgid "filter by"
msgstr "göre sırala"
#: users/edit.php:91
msgid "Editing"
msgstr "Düzenleniyor"
#: tnp-header.php:231
msgid "License expired"
msgstr "Lisans süresi doldu"
#: tnp-header.php:143
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
#: tnp-header.php:153
msgid "Messages Template"
msgstr "Mesaj Şablonları"
#: subscription/profile.php:42
msgid "Subscription Form Fields"
msgstr "Abonelik Form Alanları"
#: subscription/options.php:133 subscription/subscription.php:310
#: subscription/subscription.php:312 tnp-header.php:83
msgid "Subscription"
msgstr "Abonelik"
#: tnp-header.php:78
msgid "List Building"
msgstr "Liste Oluşturma"
#: tnp-header.php:68
msgid "Maintenance"
msgstr "Bakım"
#: tnp-header.php:64 users/export.php:17 users/export.php:42
#: users/users.php:104
msgid "Export"
msgstr "Dışarı Aktar"
#: tnp-header.php:59 users/import.php:11 users/users.php:105
msgid "Import"
msgstr "İçeri Aktar"
#: includes/controls.php:1055 subscription/lists.php:146 tnp-header.php:47
#: users/index.php:129 users/users.php:100
msgid "Subscribers"
msgstr "Aboneler"
#: tnp-footer.php:15
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: tnp-footer.php:14
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
#: tnp-footer.php:13
msgid "Your Account"
msgstr "Hesabınız"
#: tnp-footer.php:8
msgid "Get Premium"
msgstr "Premium Al"
#: unsubscription/index.php:81 unsubscription/indexnew.php:200
msgid "Goodbye email"
msgstr "Güle güle e-postası"
#: unsubscription/index.php:74 unsubscription/indexnew.php:167
msgid "Goodbye message"
msgstr "Güle güle mesajı"
#: subscription/template.php:87
msgid "Messages template"
msgstr "Mesaj şablonları"
#: subscription/forms.php:24
msgid "Custom Forms"
msgstr "Abonelik Formları"
#: statistics/view.php:29
msgid "Statistics of"
msgstr "İstatistikleri"
#: emails/tnp-composer/index-v2.php:130 plugin.php:396 tnp-header.php:135
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
#: main/main.php:252
msgid "Max emails per hour"
msgstr "Bir saatte maksimum e-posta"
#: main/main.php:235
msgid "Reply to"
msgstr "Yanıtla"
#: main/main.php:225
msgid "Return path"
msgstr "Geri dönüş yolu"
#: emails/edit.php:514 main/main.php:180 main/welcome.php:139
msgid "Sender name"
msgstr "Gönderen adı"
#: emails/edit.php:503 main/main.php:168
msgid "Sender email address"
msgstr "Gönderen e-posta adresi"
#: main/main.php:159
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
#: main/main.php:158
msgid "Delivery Speed"
msgstr "Dağıtım Hızı"
#: main/main.php:157
msgid "Basic Settings"
msgstr "Temel Ayarlar"
#: main/main.php:45
msgid "Reply to email is not correct."
msgstr "E-postaya cevap doğru değil."
#: main/main.php:33
msgid "Return path email is not correct."
msgstr "Geri dönüş yolu e-postası doğru değil."
#: main/main.php:27
msgid "The sender email address is not correct."
msgstr "Gönderen e-posta adresi doğru değil."
#: emails/themes/vimeo-like/theme-options.php:25 main/info.php:47
msgid "Social"
msgstr "Sosyal"
#: emails/themes/vimeo-like/theme-options.php:24 main/info.php:46
#: profile/index.php:51 subscription/antibot.php:65
#: subscription/options.php:132 users/edit.php:108 users/massive.php:148
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: main/index.php:105 main/info.php:35 tnp-header.php:149
msgid "Company Info"
msgstr "Firma Bilgileri"
#: main/index.php:170
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: main/index.php:115 main/index.php:148
msgid "New"
msgstr "Yeni"
#: main/index.php:116 main/index.php:149 subscription/profile.php:33
#: users/export.php:35 users/statistics.php:146
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: main/index.php:236 main/welcome.php:223
msgid "Documentation"
msgstr "Belgelendirme"
#: plugin.php:391
msgid "Dashboard"
msgstr "Pano"
#: main/main.php:145 tnp-header.php:139
msgid "General Settings"
msgstr "Genel Ayarlar"
#: includes/controls.php:553 subscription/antibot.php:91
msgid "Enabled"
msgstr "Etkinleştir"
#: includes/module.php:1180
msgid "Draft"
msgstr "Taslak"
#: includes/module.php:1178
msgid "Paused"
msgstr "Durduruldu"
#: includes/module.php:1176
msgid "Sent"
msgstr "Gönderildi"
#: emails/emails.php:232 includes/controls.php:1038 includes/controls.php:1047
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: includes/controls.php:1083 includes/controls.php:1091
msgid "Back"
msgstr "Geri dön"
#: includes/controls.php:1022
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"
#: emails/composer.php:203 emails/edit.php:488 emails/editorhtml.php:101
#: emails/editortinymce.php:118 includes/controls.php:1018
#: profile/defaults.php:13
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#: includes/controls.php:883
msgid "Valid email address"
msgstr "Geçerli e-posta adresi"
#: includes/controls.php:454
msgid "Saved."
msgstr "Kaydedildi."
#: emails/new.php:150
msgid "Refresh the preview"
msgstr "Ön izlemeyi yenileyin"
#: emails/new.php:135
msgid "Back to newsletter themes"
msgstr "Bülten temalarına geri dön"
#: emails/new.php:134
msgid "Create a newsletter"
msgstr "Bir bülten oluştur"
#: emails/index.php:123
msgid "Expected total at the end of the delivery may differ due to subscriptions/unsubscriptions occurred meanwhile."
msgstr "Teslimat sırasında yeni abonelik/abonelikten ayrılmalar gerçekleşebileceği için gönderim sonu beklenilen toplam farklılık gösterebilir."
#: includes/controls.php:1059 includes/controls.php:1063 tnp-header.php:72
#: tnp-header.php:126 users/users.php:106
msgid "Statistics"
msgstr "İstatistikler"
#: emails/edit.php:335 emails/emails.php:233 emails/emails.php:735
#: emails/emails.php:738 emails/emails.php:739 includes/controls.php:1079
#: main/index.php:166
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
#: includes/controls.php:531 includes/fields.php:312
#: subscription/profile.php:172
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
#: includes/module.php:1219 includes/module.php:1221 includes/module.php:1240
#: includes/module.php:1242 includes/module.php:1276
msgid "of"
msgstr "tanesi"
#: includes/module.php:1172
msgid "Sending"
msgstr "Gönderiliyor"
#: includes/module.php:1174
msgid "Scheduled"
msgstr "Zamanlandı"
#: emails/index.php:69
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
#: emails/index.php:68
msgid "Progress"
msgstr "Aşama"
#: emails/index.php:66 emails/tnp-composer/index-v2.php:66
msgid "Subject"
msgstr "Konu"
#: includes/controls.php:938
msgid "Proceed?"
msgstr "Devam et?"
#: emails/index.php:46 includes/controls.php:1071 main/index.php:114
#: tnp-header.php:113 users/edit.php:112
msgid "Newsletters"
msgstr "Bültenler"
#: emails/index.php:23
msgid "Message duplicated."
msgstr "Mesaj kopyalandı."
#: emails/edit.php:317
msgid "Edit Newsletter"
msgstr "Bülteni Düzenle"
#: emails/edit.php:497
msgid "Track clicks and message opening"
msgstr "Tıklamaları ve açılan mesajları takip et"
#: subscription/profile.php:32
msgid "Required"
msgstr "Gerekli"
#: emails/edit.php:491
msgid "Hide/show from public sent newsletter list."
msgstr "Genel bülten listesinden gizle/göster."
#: emails/edit.php:484
msgid "Keep private"
msgstr "Gizliliği koru"
#: emails/edit.php:445 includes/module.php:349 users/statistics.php:76
msgid "Not confirmed"
msgstr "Onaylanmadı"
#: emails/edit.php:445 includes/module.php:351 users/massive.php:171
#: users/statistics.php:70
msgid "Confirmed"
msgstr "Onaylandı"
#: emails/edit.php:413 main/index.php:91 subscription/lists.php:121
#: subscription/subscription.php:307 tnp-header.php:91 users/edit.php:109
#: users/edit.php:180 users/index.php:190 users/massive.php:149
msgid "Lists"
msgstr "Listeler"
#: emails/edit.php:437 subscription/profile.php:112 users/edit.php:142
#: users/statistics.php:333
msgid "Gender"
msgstr "Cinsiyet"
#: emails/edit.php:443 emails/index.php:67 main/test.php:100
#: system/system.php:34 tnp-header.php:187 users/edit.php:148
#: users/index.php:189 users/massive.php:156 users/statistics.php:58
#: users/statistics.php:207
msgid "Status"
msgstr "Durum"
#: users/edit.php:111
msgid "Other"
msgstr "Diğer"
#: emails/edit.php:400
msgid "Targeting"
msgstr "Hedefleme"
#: emails/edit.php:344
msgid "This totally stop the delivery, ok?"
msgstr "Bu tamamen dağıtımı durdurur, tamam mı?"
#: emails/edit.php:344
msgid "Stop"
msgstr "Durdur"
#: emails/edit.php:343
msgid "Continue"
msgstr "Continue"
#: emails/edit.php:342
msgid "Pause the delivery?"
msgstr "Dağıtımı duraklat?"
#: emails/edit.php:342
msgid "Pause"
msgstr "Duraklat"
#: emails/edit.php:341
msgid "Start real delivery?"
msgstr "Gerçek dağıtımı başlat?"
#: emails/tnp-composer/modal/test-newsletter.php:23
#: emails/tnp-composer/modal/test-newsletter.php:38
msgid "Send"
msgstr "Gönder"
#: emails/emails.php:1243 emails/emails.php:1292
#: emails/tnp-composer/modal/test-newsletter.php:43
msgid "Read more about test subscribers"
msgstr "Deneme aboneler hakkında daha fazla okuyun"
#: emails/emails.php:1221
msgid "There are no test subscribers to send to"
msgstr "Gönderilecek deneme abonesi bulunmuyor"
#: emails/edit.php:48
msgid "Delivery definitively cancelled"
msgstr "Dağıtım tamamen iptal edildi"
#: emails/edit.php:275
msgid "A subject is required to send"
msgstr "Göndermek için bir konu gerekli"
#: emails/new.php:12 emails/new.php:36 emails/new.php:78
msgid "Here the email subject"
msgstr "E-posta konusu"